张后尘、杨全红教授来我院讲学

来源: 时间:2011-04-25

4月13日下午,在外国语学院会议室,外语界的著名学者、著名的词典学专家张后尘教授、四川外语学院的杨全红教授应邀为外国语学院师生做了精彩的学术讲座。这个下午对于外国语学院的师生来说,是一个愉快、享受而又难忘的时光,因为可以尽情品尝两位国内知名学者所奉献的“学术盛宴”。

首先登场张后尘教授。张教授在国内外语学界德高望重,先后创办了《外语与外语教学》和《中国外语》两个在中国外语学界有较大影响的学术期刊,并任首届主编,现任《中国外语》名誉主编、编委。先后在《外语教学与研究》、《现代外语》、《外语界》、《四川外语学院学报》、《辞书研究》等核心期刊上发表30余篇论文,主编《双语词典学研究》《外语名家论要》《来自首届中国外语教授沙龙的报告》《外语工作者百科知识词典》、翻译科学与文学作品等30部。他本次讲座的主题是“准备、创新与开疆拓域”,主要针对青年教师如何增强科研意识、培养科研兴趣和提高科研水平提供一些方法论的指导。他首先指出准备是基础,要从事外语研究必须做好哲学准备、数学准备、多学科准备、定向准备和跨学科研究方法准备,从而提高自己的理论思维、逻辑思维、整体思维和创新思维能力。其中多学科整合研究将是今后研究的大趋势;其次,他围绕“创新与开疆拓域”展开,将创新分为原创性、继承性和应用性三个层次,指出青年教师需要树立信心,塑造创造性思维,创新便大有可为,因为“没有创造出的理论比已创造出的理论多得多”。而创造力具体需要通过观察力、标新立异精神、创造思考空间、自由探索精神、勇于批判和有条件怀疑精神等来培养。张教授的讲座是自己身体力行的感悟,高屋建瓴,精辟凝练,深邃富有启发,使在座的老师受益匪浅。

第二场主讲人是杨全红教授,他多年从事本科生及硕士生翻译类课程教学,课余积极从事翻译理论与实践研究,承担和参与省部级科研项目多项,编著编译工具书及教材等十余部,发表文章数十篇,部分成果获美国柯尔比信息中心(Colby Information Center)优秀论文奖、重庆市外文学会科研成果一等奖,部分成果入选《中华翻译文摘》及《中国社会科学文摘》,部分成果在网上被荐为英语(翻译)专业学生必读书目。他讲座的主题是“科研难以承受之轻”,以自传、随笔和杂谈的方式,娓娓讲述自己坎坷而又充实的科研经历。通过自己的亲身经历,诉说外语科研的严峻形式,并提出相应对策,如文章取个好名、学会敢为人先、投杂志所好等等。最后,指出科研不尽难,通过“大胆假设、小心求证”可以实现。杨教授语言幽默生动,旁征博引,充分体现了学者的睿智和敏锐,调动了在场所有老师的积极性,欢笑声不时在会场荡漾。

(研教部 赵学德供稿)