由浙江省翻译协会主办、杭州电子科技大学外国语学院承办的 “浙江省第三届高校翻译教学研讨会”于2008年10月25-26日在杭电下沙校区举行。
本次研讨会的主题是 “多元文化背景下的翻译人才培养模式研究” ,主要议题有:
5. 翻译学历教育教学与翻译资格证书(职称)教学与指导
浙江省翻译协会会长、浙江大学外国语学院副院长范捷平教授致贺词。国内知名学者汪榕培教授和郭建中教授分别做了题为“谈诗歌翻译”和“探索大学教学翻译与专业翻译教学结合之路”的主题报告。我院徐锡华教授、伍锋教授、谢建平教授等参加了会议。
浙江省翻译协会副会长、我院徐锡华教授主持了10月26日上午的大会。徐宪光教授做了“英语翻译四级考试的过去、现在和未来”的报告,郭兰英教授向大会报告了她关于“口译课堂教学交互性模式的探索与研究”。伍锋教授在会上做了Evaluation of the Pragmatic Value of the Relevant Theory in the Light of Acronym Translation的报告,黄海军和徐莹老师分别做了“笔译教学中的篇章译长法”和“关联理论在英语口译综合能力教学中的应用”的报告。
与会学者认为,翻译学术领域的健康蓬勃发展取决于人才队伍的建设和培养。国内高校的翻译教学应充分发挥其在培养翻译人才方面的积极作用,既要注重高素质的基础型翻译专业研究人才、翻译教学师资人才的培养,也要注重应用型翻译专业实践人才培养及翻译能力的普遍提高。国内各高校之间要加强多层次翻译人才培养的交流与合作,有效整合翻译教学资源,推进高校翻译教学和研究的长足发展。