我院教师参加第三届厦门大学口译教学开放课堂暨骨干教师高级研修班

来源: 时间:2019-12-18

    20191213日至16日,我院英语系李侠和日语系徐芳芳两位老师参加了厦门大学口译教学开放课堂暨骨干教师高级研修活动。该研修由上海外国语大学中国外语教材与教法研究中心和上海外教社教育培训中心联合举办,由厦门大学口译教研团队陈菁教授和肖晓燕教授领衔主讲。

    本次研修课程内容丰富多彩,包含专题讲座、开放课堂、说课评课、互动论坛以及学子心声等环节。在专题讲座环节,厦大口译教研团队围绕翻译学科人才培养、课程设置、备课设计、课堂组织、教学方法创新、教学材料使用、信息技术与口译教育等问题进行了专题讲座报告。在开放课堂环节,厦大口译教研团队全面展示了其立体化课程体系,参训教师全程观摩了其口译教学和学生学习实况。在说课环节,接受观摩的口译课程授课教师全面介绍了其教育理念、备课方法、课程设计思路、课堂组织形式及其评估手段。在互动论坛,厦大口译教研团队分享了国家社科基金申请的经验心得,并探讨了如何在口译教学与实践中发掘研究问题的经验。最后,在学子心声环节,厦大口译专业的优秀毕业生分享了他们从口译学习中获得的核心竞争力如何助力他们的职场生涯。

    厦门大学是国内最早开展口译教学与研究的高校之一,“厦大口译训练模式”是国内具有代表性的口译训练模式,享有较高声誉和广泛影响力。厦大注重立体化口译课程体系的建设,课程教学以跨文化交际能力与逻辑思维能力的培养为主要目标,以口译技能习得为主线,中外双教师授课是其课堂模式的主要特色。此外,厦大口译教研团队紧跟时代发展潮流,主动拥抱信息技术,该团队的拓荒精神与团队精神也给两位参训老师留下了深刻的印象。两位老师全程认真参与各项活动,并就自己对口译教学的困惑向专家请教,与同行开展切磋交流。

    本次研修活动加深了老师们对口译教学与研究的认识,将对更新口译教学理念、探索新的教学模式提供良好的借鉴。

                                                     供稿:徐芳芳、李侠


390D7