外国语学院教师参加全国翻译专业学位研究生教育2023年年会

来源: 时间:2023-06-24

6月8-10日,由全国翻译专业学位研究生教育委员会和中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办、湖南师范大学承办的全国翻译专业学位研究生教育2023年会在湖南长沙召开,外国语学院日语系主任张丽山和MTI教学中心副主任刘小林参加了会议。

6月10日上午,首先进行了嘉宾合影环节。此后,湖南师范大学党委书记、教指委副主任委员蒋洪新,中国外文局副局长、教指委主任委员于涛,湖南省教育厅党委书记、厅长夏智伦分别进行了开幕式致辞,热情欢迎了与会的领导、专家和老师。随后,进行了大会主旨发言。中国翻译协会常务副会长、教指委专家委员会主任、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义做了题为“实现语言、思维、文化的有效转换——‘翻译中国’难点分析”的报告,指出了“翻译世界”向“翻译中国”转变过程中的难点。上海外国语大学党委书记、教指委副主任委员姜峰做了题为“服务国家战略发展和战略传播、构建翻译专业学位研究生教育发展新格局”的报告,分享了对翻译专业博士学位设置进行论证、调研的新形势,以及相关的培养模式。湖南师范大学语言智能大数据处理研究中心主任高协平做了题为“基于人工智能的精准国际传播”的报告,希望为更好地服务国家战略、省级战略及学校建设需要提供参考。四川外国语大学校长、中国翻译协会常务副会长、教指委委员董洪川做了题为“‘三进’工作与翻译研究生培养”的报告,分享了四川外国语大学在结合翻译研究生培养方面“三进”工作的做法、经验和成果。北京外国语大学高级翻译学院院长、教指委副主任委员任文做了题为“国家翻译能力建设视域下的翻译专业教学模式创新”的报告,剖析了翻译和传播的关系,指出了新时代译者能力的特点,探讨了教学模式和教学方式的创新。广东外语外贸大学教授、教指委专家委员会委员穆雷做了题为“翻译博士专业学位建设中的几个问题”的报告,分享了中国翻译人才培养体系建设的思考。最后,传神语联相关人士做了题为“GPT时代的语言服务及人才培养转型”的报告,提出了企业及社会在人工智能时代对翻译专业人才的要求及期待。下午,大会进行了分论坛发言、大会闭幕式及下一届承办方代表发言等环节。

与会教师通过聆听大会主旨发言及参与分论坛研讨等,深感在以ChatGPT为代表的科技日新月异的新时代,翻译专业硕士教育师资与管理要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,与时俱进,牢记时代要求,转变教育理念,改革教育模式,为国家培养优秀的翻译专业人才。

6月16日下午,学院组织了分享交流会,学院领导文炳院长、饶萍副院长、MTI导师等参会。张丽山和刘小林老师汇报、分享了年会精神和业界新动态,与会老师就“三进工作”、DTI(翻译专业博士)、新时代的翻译专业人才培养等主题进行了深入而充分的讨论和交流。