外国语学院举办中华学术外译项目申报经验分享会

来源: 时间:2025-12-28

为进一步推动翻译学科建设,提升教师科研能力,促进中华学术外译项目的高质量申报,12月26日下午,外国语学院在25号楼612会议室举办中华学术外译项目申报经验分享会。学院特邀浙江越秀外国语学院李贵苍教授、上海理工大学吴碧宇教授作专题指导。学院翻译团队骨干教师及中青年博士参加会议,分享会由外国语学院副院长饶萍主持。

李贵苍教授在报告中强调,外语教师应密切关注学科发展趋势,主动顺应国家战略需求。翻译学科被列为一级学科,体现了国家对外语人才培养与国际传播能力建设的高度重视。教师应据此调整自身发展规划,提升服务国家战略的意识与能力。围绕中华学术外译项目的申报要点,李教授从选书标准、资质与资历论证、申报团队建设三个方面进行了系统讲解。他指出,选题应兼具学术性与当代性:既要向世界介绍中国在相关领域具有权威性的学术成果,如汉语语法研究的重要著作,也要关注能够反映中国现实发展状况的主题,如三农问题、城乡建设等。李教授将申报关键概括为“名人、名著、名社、名译”,即选择知名学者的权威著作、与高水平出版社合作,并以高质量译文确保申报成功。报告最后,他分享了自身成功立项的申报材料,与会教师就申报细节展开热烈交流。

吴碧宇教授从国家及地方外译项目的整体布局切入,系统梳理了中华学术外译项目的定位、出版逻辑、选题导向及申报要求。她围绕选题策略、团队建设、申报书撰写、样章翻译及材料提交等关键环节进行了深入解析,强调选题应紧扣国家战略需求,体现中国哲学社会科学研究水准,同时避免与既有外译成果重复。结合多年实践经验,吴教授提出“名家、名社、名品”的选题原则,强调中外合译与跨学科团队在项目申报中的重要作用,并通过典型案例分析了教育部主题案例征集的年度主题趋势与立项规律。在互动交流环节,与会教师积极提问,就选题凝练、前期成果积累、跨学科合作等问题与吴教授展开深入讨论,现场气氛热烈。

总结环节中,饶萍副院长对两位专家的精彩分享表示衷心感谢。她指出,学院高度重视翻译学科建设与学术外译项目申报工作,希望教师们进一步加强翻译研究,提前谋划、积极申报高层次科研项目。此次讲座是学院落实有组织科研、精准服务教师科研发展的重要举措,为教师申报中华学术外译项目提供了切实有效的指导。学院将继续搭建高水平学术交流平台,营造浓厚科研氛围,推动科研工作高质量发展。