第三届法律、翻译与文化国际研讨会(LTC3)在我校顺利召开

来源: 时间:2013-09-18

5月31日至6月2日,第三届法律、翻译与文化国际研讨会(LTC3)在我校顺利召开。本次会议由浙江理工大学外国语学院主办,法律与语言多文化协会,香港理工大学英文专业传意研究中心,香港城市大学中文、翻译及语言学系,中国政法大学外国语学院协办。会议主题包括特殊用途语言(LanguageforSpecificPurposes)、特殊用途翻译(Translation/InterpretingforSpecificPurposes)以及多文化(Multiculturalism)等主议题和多个子议题。来自中国、法国、加拿大、日本、美国、克罗地亚、澳大利亚、德国、土耳其、芬兰、亚美尼亚、意大利、沙特阿拉伯、中国香港、中国澳门15个国家和地区的近百名代表参加了本次会议。我校副校长陈文兴、国际交流与合作处(港澳台事务办公室、留学生处)副处长傅翔出席了开幕式。副校长陈文兴致开幕辞;外国语学院副院长何庆机主持开幕式;外国语学院院长蒙兴灿致欢迎辞并主持闭幕典礼。

会议分主题演讲、专题演讲和小组讨论三个部分进行。参与主题演讲和专题演讲的专家都是世界范围内法律语言和法律翻译研究领域的顶尖学者。主题演讲共三场,分别由加拿大蒙特利尔大学语言学与翻译系的著名法律语言学家和翻译研究专家Jean-ClaudeGémar博士,日本东京大学教育研究生院的术语学与词典编纂学领域专家KyoKageura教授,法律与语言多文化协会(香港)会长、香港城市大学中文、翻译及语言学系冼景炬教授作主题发言。专题演讲共7场,分别由法国滨海大学AnneWagner教授、美国纽约法学院RichardSherwin教授、浙江大学外国语言文化与国际交流学院博士生导师庞继贤教授、香港中文大学孔宪辉教授、香港城市大学程乐教授、中国政法大学外国语学院院长李立教授和副院长沙丽金教授作专题发言。大会按照与会专家、学者提交的论文,分主题共组织了9场小组讨论,共计45名与会专家、学者在小组宣读了论文,外国语学院王昌米副院长、黄海军教授、伍锋教授、谢建平教授、文炳教授主持了其中5场小组讨论。不论哪种形式的演讲,每场的讨论都非常热烈,到了规定时间都止不住大家继续探讨的热情。各国学者带来了自己的研究成果,在不同的思想碰撞中,或者认同、或者坚持不同意见,展现了学术的百家争鸣之态,令人振奋。

本次大会是一场真正意义的国际学术大会,也是外国语学院首次主办的国际会议。在各国与会专家和学者对大会组织工作有条不紊、注重细节的赞叹声中,会议圆满落下了帷幕。

李晓霞 供稿