外国语学院“荟文”学科提升计划系列讲座之二
外交学院英语系武波教授莅临外国语学院讲授中国文化特质及其经典之传译
3月16日晚,外交学院英语系教授、首届国家教委“中英友好奖学金”获得者、教育部人文社会科学研究项目评审专家武波教授,莅临我校外国语学院,在25号楼612会议室,为我院的师生带来了“中国文化特质及其经典之传译”的主题讲座。
武波教授目前主要从事国学与中国文化典籍英译以及跨文化传播研究。“欲学跨中西,必先贯通古今”,武波教授首先从他本人对国学的认识谈起,进而列举了中华民族历史上的四个兴盛时期所带来的文化上的繁荣,同时结合《易经》、《论语》和《道德经》等中国文化经典中的经典例句来进行剖析,向大家展示“中国文化走出去”的所应采取的正确路径和方法。他从观(世界观)、法(方法论)、例(翻译实例)这三方面入手,对中国文化及其传译中的“道”进行了详细的阐释与解读。最后,武教授引用了南怀瑾先生的话语“人有三个基本错误是不能犯的:一是德薄而位尊;二是智小而谋大;三是力小而任重”来勉励在座师生。
本次讲座内容丰富,启发性强,在座听众无不被武教授儒雅、博学和风趣所折服。在此次讲座中,武波教授通过列举一系列大家耳熟能详的经典例句,呈现出了他自己独特而新颖的见解,言浅而意深,不时赢得现场听众的阵阵喝彩声。武波教授的讲座不仅让在场师生领略到了中国文化的精髓,学到了翻译之道,也启发大家从这些文化经典中来领悟做人之道。
(研一学生 李俞可心 供稿)