4月15日,我院钱继芳教授和金奕彤老师前往浙江工业大学(屏峰校区)参加了由浙江省翻译协会主办、浙江工业大学承办的第十届浙江省翻译协会年会,暨“一带一路语境下翻译教学、研究与实践”学术研讨会。第六届全国口译大赛浙江赛区的比赛也同期举行。来自浙江省各个高校的专家、学者和教师以及参赛学生共300多人参加了年会开幕式,开幕式由浙江工业大学外国语学院刘建刚教授主持,浙江省翻译协会会长范捷平教授致辞。
15日上午由大会邀请的重要嘉宾进行了六场主旨发言,分别为《中国翻译》执行主编杨平博士的“翻译专业教育与产学研结合”,《外语研究》主编李建波教授的“语言的艺术性及其翻译”,上海外国语大学肖维青教授的“视听翻译:务实、教学与研究”的主旨发言,浙江大学何文忠博士的“翻译的技术转向与翻译实践和教学的改革”,浙江省建设厅外经处调研员赵锦文的“基础设施投资项目的英语术语翻译批评”,浙江工业大学刘建刚教授的“基于校企合作的学生翻译项目问题诊断及启示”。上午的主旨报告内容丰富,涵盖了有关翻译产业、翻译艺术、翻译技术、翻译实践和翻译教学等各个方面的内容,从多个视角解读“一带一路”倡议为我国语言服务行业人才培养及科研所带来的机遇和挑战。此次年会为参会的老师们提供了最新的翻译行业的发展动态和学科发展动向,主旨发言引起了在座专家和学者们的共鸣,也使年轻学者们深受启发。
15日下午,参会老师们进行了分组研讨,多位来自浙江省高校的年轻学者们进行了论文宣讲,浙江翻译协会会长范捷平教授和其他资深专家对老师们提交的论文进行了点评并给予了建议。范捷平会长表示,从本次大会提交的论文可见在浙江省翻译领域里已涌现出一大批青年学者,他们学术思维活跃,学术态度认真。他鼓励年轻教师们再接再厉,能在今后的学术研究上有更大的进步。
本次大会为参会老师们提供了相互交流学术经验和拓展学术视野的机会,大家一致认为会议非常成功,每一位参会老师都获益匪浅。
英语系 金奕彤 供稿
2017年4月20日