-----2015级翻译硕士研究生开题报告模拟答辩
11月2日下午,2015级翻译硕士研究生在7号教学楼314多功能翻译实验室举行了开题报告模拟答辩会,副院长何庆机老师等出席了本次模拟答辩。
在模拟答辩会上,何老师首先就2015级翻译硕士研究生开题报告正式答辩和论文撰写的相关工作安排和文件要求做了讲解,随后就开题报告及论文的撰写格式和引文规范做了重点强调,并鼓励2015研究生们在模拟答辩会上集思广益、多多交流,进一步完善自身开题报告的撰写质量。
在何老师细致的相关讲解后,2015级翻译硕士研究生们以依次汇报和自由讨论的形式展开了模拟答辩活动。在本次模拟答辩活动中,同学们开题报告的研究课题和研究视角多样缤纷。在翻译实践报告方面,如齐星伟同学的《功能对等理论下产品介绍翻译实践报告》、高莉萍同学的《纺织学学术论文Life Cycle Assessment of Indian Silk英汉翻译实践报告》等课题立足自身翻译实践,紧贴学校学科特色和翻译市场需求,显示出立题新意。在学术论文方面,如杨雅同学的《从图里翻译规范看葛浩文英译<檀香刑>》、竺晶晓同学的《“发明中国诗”:目的论视角下的庞德<华夏集>误译研究》等课题将理论阐述与文本分析相结合,对热点文学译本进行了考察研究。
整个模拟答辩会气氛热烈,同学们细心聆听,各抒己见,对彼此开题报告中有待改进之处进行了交流讨论。在这样一个思辨讨论的交流过程中,同学们受益匪浅,收获了许多开题报告进一步完善和提升的珠玉之见。2015级翻译硕士研究生模拟答辩会在同学们的满满收获中圆满落幕。
撰稿人 2015级翻译硕士研究生 毛文俊