第八届全国口译大会暨国际研讨会于10月22日至10月24日在四川大学举行,我院教师金奕彤、李侠参加了此次会议。
本届口译大会以“全球化时代的口译”为主题,其分论坛的主题包括:全球化视域下的口译教学与译员培训;跨学科视角的口译研究;专业领域的口译(法庭口译、医学口译、商务口译、媒体口译等);口译质量评估与译员资格认证;口译与技术(语料库、远程口译等)和手语翻译。大会邀请了多位国内外口译专家作了主旨发言,其中包括美国翻译研究协会副主席,全美医学及社区口译员理事会顾问克劳迪娅·安吉莱莉博士,国际译联秘书长弗朗斯·拉伊特教授,英国爱丁堡赫里奥特-沃特大学口笔译教授伊恩·梅森博士,维也纳大学翻译研究中心弗朗茨·波奇哈克副教授,北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟教授,广东外语外贸大学校长仲伟合教授,北京语言大学教授刘和平博士,上海外国语大学高级翻译学院院长
本届大会除了邀请国内外知名学者作主旨发言,设立多个分论坛外,还组织了口译博导与研究生面对面的学术交流活动,邀请了北外,上外、广外、川大和厦大的博士生导师现场指导年轻教师的研究项目,加强了学术交流的互动性。
我院两位教师认真听取了学术报告,积极参加了各个学术论坛和面对面活动,并观摩了10月25日举行的首届“中译杯”全国口译大赛(英语交替传译)全国总决赛。
全国口译大会暨国际研讨会自1996年首次召开以来每两年举办一次,迄今已成功举办了七届。大会旨在总结国内口译教学与评估的现状与问题,探讨理论研究与实践应用的关系,了解国际口译教学与研究的最新动态,提出新的研究方向与发展思路。随着大会规模与影响的逐步扩大,已成为中国乃至国际口译界的一项盛事,对推动我国口译教学、实践和研究的发展,扩大中外口译界的交流具有十分重要的意义。