2010年上海世博会在全世界的热烈期盼中,隆重地拉开了帷幕,这场首次在发展中国家,在中国首次举行的国际盛会,极大地提升了中国的国际形象,弘扬了中华文明,沟通了中外人民的友谊和交流。作为对这次盛会的欢迎与祝福,浙江大学出版社组织出版了专题性巨作《未来建筑――上海2010世博会场馆竞标精解及都市考察》(Future Architecture----Shanghai Expo 2010 Pavilion Competition Entries and Urban Reviews)。全书主创人员来自世界各国顶级的建筑设计大师,他们集中介绍了入选展馆的22项竞标作品,包括来自欧亚、拉美地区的各种创意性设计与构思理念,以为“所有参展国家及国际组织提供一个展示自身思想、革新、智慧及创造力的巨大舞台”。为了达到这个宏伟的目标,书中特别安排了三种语言来介绍各个场馆的建筑构思与设计理念,其中相应的中英文翻译,则由外国语学院徐锡华、伍锋两位教授共同担纲并完成。
作为浙江大学出版社与国外出版机构合作的一部重头戏,同时又抱着面向全球发行的远大构想,浙江大学出版社在选定翻译人选之前,十分慎重,不仅与两位教授认真讨论翻译的标准,而且指出,由于所翻译的资料涉及到知识产权保护问题,很多竞标项目的详情他们也不了解,只能提供文字资料,而复杂专业的新颖设计理念仅凭文字描述,很难构成清晰的图式,对了解文本提出了巨大的挑战,无疑对翻译的要求十分苛刻。外国语学院两位教授迎难而上,不仅接受了这项挑战,认真分解任务,仔细解读每一份文本,力求完整准确地吃透设计者的设计理念,相互讨论印证,保证翻译出来的中文或英文对应文本能够准确、得体地转达出设计竞标的特色、恰到好处地反映设计者的设计思路与理念,保质保量地完成了浙江大学出版社的委托任务。在上海世博会开幕的同时,该书已向全球发售,为上海世博会献上了一份贺礼。
全书共有38.4万字,图文并茂,由中文、英文与西班牙文组成,不仅是一本参观上海世博会的场馆导读,对建筑学、建筑构建等专业的从业人员提供了大量绿色、环保的建筑构想和借鉴实例,也是外语学习和翻译实践的优秀读物。同时这部著作的出版发行也宣传了我们学校和外国语学院,充分展示了我们的师资和办学水平。