台湾学者李明辉莅临我院分享康德哲学著作翻译经验

来源: 时间:2019-12-13

康德(Immanuel Kant)哲学东渐已逾百年,关于康德哲学著作的翻译与研究更是历久弥新。为了了解康德哲学翻译与研究的学术前沿,深化学院师生对康德哲学著作翻译的认知,进一步提升我院师生翻译哲学著作的能力,我院邀请了著名的康德译者、台湾“中央研究院”中国文哲研究所特聘研究员、中山大学长江学者讲座教授李明辉先生于12月11日下午13:30-16:30在25号楼612会议室分享了他的康德哲学著作翻译经验。

李明辉先生首先从自身的翻译经历出发,生动地讲述了其精读并翻译康德著作的心得,认为“翻译康德文著的经验使我找到了一套属于自己的哲学语言。”李明辉教授追根溯源、旁征博引,基于其对康德哲学概念义理的精准把握,对康德哲学概念Menschheit和Menschheit到底应该如何中译进行了深入剖析。

此外,李明辉教授极其详细地介绍了目前台湾地区王阳明心学的研究现状,例举大量阳明学研究的著作、论文集,同时对比了台湾阳明学和西方哲学、日本阳明学、韩国阳明学的研究文献,帮助师生理清了台湾阳明学的研究概况。

(戢莹琳 供稿)