上海外国语大学冯庆华教授为我院师生做线上讲座

来源: 时间:2022-06-24

2022年6月23日下午14:00-16:00,上海外国语大学冯庆华教授应我院邀请,为我院师生做了一场题为《语料库与翻译平台的应用》的线上讲座。本次讲座由外国语学院副院长饶萍主持,200多位师生参加了讲座。

此次讲座聚焦目前颇具时代特色的语料库在翻译研究和教学中的开发和应用。冯教授提出,要利用好智能时代给我们提供的高精尖技术平台,帮助我们进行教学和科研活动。冯教授从“汉语语料库”、“英语语料库”和“语料库背景下的智能翻译”三个主题对语料库进行了介绍,并向我们演示使用方法,强调了语料库的实用价值。

冯教授以“国家语委语料库在线”、“CCL语料库”、“BCC语料库”为例进行了汉语语料库使用演示,通过COCA、Google-Books等进行了英语语料库使用演示。其中在展示汉语语料库时,冯教授通过不同年代政府工作报告中的“的”、“在”等词的词频分析,提醒师生在进行严肃文本写作时,要少用口语化的词汇,鼓励师生多多摸索智能语料库的相关知识。冯教授以COCA为例,向师生展示多功能查询、检索工具的使用以及个人空间语料库的建立,并指出COCA中新增的“文本分析功能”可以帮助我们从词汇和句子对文本进行分析,指导教学和论文研究。冯教授还对比分析了目前国内外主要智能翻译软件“百度翻译”、“腾讯翻译”、“DeepL翻译”、“Google翻译”等,通过实例分析指出几种翻译软件在政经翻译、文学文本翻译、科技文本翻译上的优缺点,对比分析出“DeepL翻译”具有阶段性的突出优势,将其视为适用于翻译教学的有效手段。智能时代的语料库是翻译教学和外语学习的有效手段,并能够为翻译研究提供丰富的语料和实证。

整个讲座历时两个多小时,内容充实、新颖,加深了外国语学院师生对智能时代语料库在文本研究等多领域应用的了解,对今后的学习和教研具有积极指导作用。

(撰稿人:宋宇航)